Здесь и теперь. Или сейчас?!

Во время моего обучения в магистратуре по психологии пришлось столкнуться с миром академической психологии лицом к лицу. Помимо железобетонной ригидности некоторых идей и потрясающей желеобразности концептуального содержания в головах некоторых преподавателей, я познакомился с некоторыми совершенно неудобоваримыми переводами — не то, что трудов, но целых концепций. Один из таких переводов — «здесь и теперь». Это выражение постоянно резало мой слух, но я особо не вдавался почему. А на днях взял и понял.

Но для начала, что же это такое:

Здесь и теперь (здесь и сейчас; лат. hic et nunc) — характеристика отношения субъекта и пространства и времени. Используется в философии, психологии и средствах массовой информации. <…> Термин здесь и теперь используется в психодраме, гештальттерапии, клиентцентрированной психотерапии, недирективном гипнозе и НЛП. В психотерапию введён основателем психодрамы Я. Л. Морено. Морено использовал «здесь и теперь» как принцип организации психодраматической сцены. Участники группы, исполняющие роли должны были действовать в сцене так, как будто всё происходит «здесь и теперь», хотя сама сцена могла относиться к отдалённому прошлому или будущему. Это один из основных принципов работы на тренинге — говорить только о том, что происходит здесь и теперь, а не о том, что было когда-то или может случиться.

Википедия.

Вроде бы неплохо. Но мой слух вечно коробило это «теперь». Как будто не к месту оно здесь.

И во время похода в книжный меня осенило. «Вдруг» или нет — не берусь сказать. Но я понял, что пресуппозиции у этих двух наречий разные. Хоть они и относятся к проживаемому в данный момент времени, но:

  • сейчас просто указывает на текущее в данный момент время;
  • теперь имеет смысл «вот сейчас так, а раньше было иначе».

Естественно, употреблять можно оба варианта. Но «есть нюанс», и нюанс этот задаётся контекстом.

  1. Если мы хотим заложить пресуппозицию того, что именно в данный момент времени (и, возможно, далее) некоторое поведение субъекта будет иным, нежели чем раньше, то уместно будет употребить выражение «здесь и теперь».
  2. Если мы хотим использовать идею, определение которой так метко было дано в статье википедии, и по максимуму освободить свою речь и мышление от отсылок на прошлое, то нам стоит использовать выражение «здесь и сейчас».

С сожалением отмечу: некоторые преподаватели, у которых учился я, это простое различие уловить были не способны.

П.С. Вот уже заканчиваю писать эту заметку и думаю, что при должном настоянии и усердии со стороны преподавателя упоминание и требование пребывать «здесь и теперь» может превратиться в сущий ад дабл байнда: «Я не упоминаю о прошлом, я не говорю, чтобы ты помнил\а о том, что было раньше, просто пребывай в сейчас и не пытайся даже сравнить с тем, что было раньше.»

Tags: ,

Leave a Reply