Трудности перевода (3). Using your Brain — for a Change

Для книг по НЛП, особенно первых, характерна игра слов в названиях. Точнее, семантическая двусмысленность: сознание считывает конвенциальный смысл, бессознательное — буквальный. Мы, все те, для кого английский не является родным языком, находимся в более выигрышном положении: образование, языковая, семантическая и нейро-лингвистическая среда (вспомним Альфреда Коржибского добрым словом за этот чудесный термин) не сформировали нам мощные …

На Украине или в Украине?

Предупреждение Дискуссия о том, как правильно говорить — «на Украине» или «в Украине», длится уже не первый год, но в последнее время разгорелась так, что и масла подливать не надо — оно льётся рекой. Настоящая заметка — даже не статья — имеет своей целью внести посильный вклад в обсуждаемую проблему путем моделирования лингвистических пресуппозиций. Признаюсь …

Эндрю Остин — Метафоры Движения

Со Стивом Андреасом работает Энди Остин. Метапрактикам он может быть известен по книге The Rainbow Machine, также он развивает идею «интегратора движением глаз» супругов Андреасов в проекте Integral Eye Movement Therapy и открыто противопоставляет эту модель шапировскому EMDR. Но сегодняшняя заметка не об этом. Еще одно направление его деятельности — метафоры движения. Родственная тема, двигательная лексика, вскользь …

3.21 Распаковка через предикаты

Вернуться к оглавлению Ранее в этом разделе мы говорили, что люди имеют разоблачающую тенденцию делать то, о чем они говорят. Одним из наиболее эффективных инструментов распаковки стратегии является обратное этому утверждение, которое тоже истинно — люди говорят о том, что они делают. Посредством языка, люди буквально сообщают вам, какую репрезентирующую систему они используют, чтобы понимать …

Буквализм и его роль в НЛП

Основное орудие воздействия НЛПера – это язык. Язык не только как орган, но язык как явление в обществе и культуре человека.

Чрезвычайное внимание к языку как средству изложения личного опыта –и как средству воздействия на опыт человека – проходит красной линией через всё НЛП. Помимо корней тянущихся из трансформационной лингвистики, есть человек, вдохновивший Бэндлера и Гриндера – Милтон Эриксон. Прозванный Мистер Гипноз за превосходные успехи в этом виде терапии, он провел многие исследования, и выявил много правил общения с бессознательным. Буквальная точность гипнотических инструкций – одно из них. И создатели НЛП подхватили его.

Пример использования буквализма Милтоном Эриксоном.

К сожалению, очень многие нынешние «практики» (я имею в виду людей, знающих об НЛП только из тренингов) этого правила не знают. И заблуждаются, думая о том, что всемогущество НЛПера – это когда он говорит в «Шаблоне Неопределенности», неконкретно.

Этой темой я хочу иллюстрировать, что в НЛП на всем пути его развития, предельная точность к словам – была, есть и будет нормой. Я цитирую книги БиГов и Бэндлера.