Любовь по-Эриксону (1)

27 июля, 2013

Решил приурочить этот пост ко Дню Любви, Семьи и Верности. Отмечается 8-го июля. (Запланировал раньше, но потом был занят, ушел в отпуск, и только сейчас публикую.) Сначала я смотрел на этот праздник скептически, но смысл его куда глубже, нежели чем у Валентинова дня. Все-таки и любовь, и семья, и верность — это куда больше, чем влюбленность, с которой у нас связывают День Святого Валентина.

Некоторых удивила формулировка любви, данная Джефри Зайгом на его — «первым учеником» Эриксона. (Конечно, не первым, просто он сейчас возглавляет одноименный фонд, который заведует более чем 150 институтами — обучающими и исследовательскими — по всему миру.) Итак, на недавнем семинаре в Москве он сказал такую фразу: Read the rest of this entry »

The Roots of NLP, Введение на русском языке

28 мая, 2013

Уважаемые читатели!

Предлагаю вашему вниманию перевод «Введения» в книгу The Roots of NLP Роберта Дилтса. Оно интересно — дает представление о том, каким видел создатель «полевого нлп» настоящее олдскульное НЛП 70-х годов. И еще Дилтс вкратце дает описание процесса нейро-лингвистического программирования.

Введение

(ноябрь, 1976)

Цель нейро-лингвистического программирования — объединить видимую невооруженным глазом (макроскопическую) информацию о человеческом поведении и опыт, доступный каждому из нас посредством нашего сенсорного опыта с не видимой невооруженным глазом (микроскопической) информацией о нейро-физиологии поведения и опыта в полезной кибернетической модели. Я верю, что такое объединение необходимо, если мы надеемся хоть когда-нибудь понять или использовать свойства, управляющие сложными человеческими процессами научения, памяти, коммуникации, выбора и мотивации, и то, как они влияют на социальное и экологическое окружения человека. Read the rest of this entry »

Experience (1) Определение Эриксона

20 мая, 2013

В НЛП термин experience, обычно (и на мой взгляд — правильно) переводится как «опыт». Однако, не все придерживаются такого мнения. Используют и слова «переживания», что недалеко от истины, но не является полным эквивалентом. В качестве производной используется термин experiential (change, therapy, и т.д.) Для нас важно разобраться с этими неточностями.

Для этого у нас есть цитата из работы Милтона Эриксона и цитата из раннего Дилтса (из книги The Roots of NLP, до того, как он ушел в лингвистику и эзотерику). А потом, по результатам обсуждения в Метапрактике, подведем итог. Read the rest of this entry »

Фразеологические словари

14 мая, 2013

Предлагаю для рассмотрения ряд фразеологических словарей русского языка.
Для чего русскоязычному НЛПрограммисту изучать фразеологию?

Во-первых, речь собеседника может содержать фразеологизмы, которые можно отнести к «языку физиологии», т.н. organ language. Это анализ. (На человека их наводить неэкологично, использовать в своей речи — тоже чревато опасностями для здоровья.)

Во-вторых, среди фразеологизмов можно найти массу метафор как о работе (точнее, культурных представлениях о работе):
— эмоций — и их локализации;
— ментальных процессов;
— репсистем.

Ну и в третьих, нет НЛП без гипнотичности, а гипнотист, не расширяющий знания языка, в котором он работает — это плохой гипнотист.

Реимпринтинг (5) Сравнение процессуальных инструкций техники

22 апреля, 2013

Публикую вот такое краткое сравнение кратких описаний техник реимпринтинг из двух рассмотренных книг. Что делать далее? Свести воедино в один текст, добавить необходимых, улучшающих и оптимизирующих процесс инструкций, и на этой базе построить автотехнику.

Интересные \ отличающиеся места отметил жирным выделением. Read the rest of this entry »

Реимпринтинг (4) Шаги процесса из «Changing Belief Systems with NLP»

17 апреля, 2013

(Перевод отрывка из книги Р. Дилтса “Changing Belief Systems with NLP”. Поскольку данный перевод ссылается на содержание демонстрации, книга к прочтению настоятельно рекомендуется)

1. Найдите тупик.

Сперва мы находим выражение симптома в настоящем; мы хотим найти настолько много, насколько мы можем, в настоящем:

где тупик; (выражение симптома)

что останавливает вас от того, чтобы быть способным совершить изменение или двигаться дальше? Read the rest of this entry »

Реимпринтинг (3) Краткий обзор из «Changing Belief Systems with NLP»

17 апреля, 2013

(Перевод отрывка из книги Р. Дилтса «Changing Belief Systems with NLP»)

Импринт это важное переживание или последовательность переживаний в прошлом, в которых человек формирует верование или группу верований.

Импринтный опыт также часто вовлекает бессознательное ролевое моделирование других значащих лиц.

Цель реимпринтинга — найти ресурсы, необходимые для изменения верований и улучшить те ролевые модели, которые были сформированы; а не просто разрешить эмоциональные вопросы, как в технике НЛП изменение личной истории.

1. Определить особенный симптом (которые может быть чувствами, словами или образами), связанный с тупиком. Большинство людей хотят избежать этих чувств, потому что они некомфортные. Но важно помнить, что избегая их — не разрешить ограничения.

Дайте человеку сфокусироваться на симптомах, вступить на линию времени (лицом по направлению к будущему) и медленно двигаться назад, пока он не достигнет самого раннего переживания этого чувства и\или симптомов, связанных с тупиком.

Удерживая человека в ассоциированном состоянии переживания прошлого, дайте ему вербализовать обобщения или верования, которые были сформированы в результате этого опыта. Read the rest of this entry »

Реимпринтинг (2) Краткий обзор из «Beliefs…»

17 апреля, 2013

(перевод отрывка из книги Р. Дилтса, Т. Холлбома и С. Смит «Beliefs: Pathways to Health and Well-being»)

1. Определить особенные чувства (также могут быть словами или образом), связанные с тупиком. (Заякорите их). Большинство людей хотят избежать этих чувств, потому что они не комфортные. Но важно помнить, что избегая их — не разрешить ограничения. Оставляйте человека чувствовать эти ощущения (держите ваш якорь) и отследите в его памяти самый ранний опыт этого ощущения, связанный с данным тупиком.

А. Пока человек все еще в этом ассоциированном состоянии погруженности в прошлое, дайте ему вербализовать обобщения или верования, которые были сформированы в результате этого переживания.

2. Диссоциируйте человека от его опыта. Дайте ему \ ей увидеть этот опыт, как будто он \ она смотрит кино о себе.

Б. Попросите человека вербализовать любые другие обобщения или верования, которые были сформированы в результате импринтного опыта. (Верования обычно формируются постфактум.) Read the rest of this entry »

Реимпринтинг (1) Что такое impasse?

17 апреля, 2013

Начали работать с реимпринтингом, и в процессе возникают вопросы. Вот, по ходу, в режиме онлайн стараюсь их разрешать. Цитаты из замечательной книги Роберта Дилтса, Тима Холлбома и Сюзи Смит “Beliefs: Pathways to Health and Well-being”.

Немного матчасти

IMPASSE: A smokescreen. When a person draws a blank or gets confused as you are working on an issue with them.

ТУПИК: Дымовая завеса. Когда человек не может вспомнить (букв. «нарисовать пустоту») или приходит в замешательство, когда вы работаете с ним над его задачей. Read the rest of this entry »

Фрейдизм (1) Замерзли и «собаки», и «сапоги»

29 января, 2012

Сегодня со мной приключился интересный, иллюстрирующий работу фрейдизмов, в данном случае — «оговорок», случай.

Ходил гулять с собаками, было где-то -12 градусов. Но собаки (йорки все же), достаточно бодренько провели на улице 40 минут, и только когда я их повел совсем в глушь леса, Данька (старший) отказался и начал тянуть меня в сторону дома. Думаю, что подмерзать начал (приподнял переднюю лапу). Обратил я внимание на эту лапу, и сам начал замечать, что стопы подмерзают. Некритично, и если интенсивно начать ходить, то это и не было бы заметно, но всё же. И решил двинуть домой. Вернулся-разделся-согрелся…

Набираю сообщение любимой девушке, отвлекся эээ «передним сознанием» (тем, на что в данный момент сфокусировано сознательное внимание) на воспоминания о том, как начали подмерзать стопы, а руки продолжили набирать: «… гуляли, пока сапоги не отказались идти в лес дальше.» Так и набрал на автомате.

Разумеется, хотел написать не сапоги, а соБАКи. Удивило меня изящество, с которым мое подсознание сыграло на звонкости-глухоте согласных звуков: П-Б, Г-К. Что касается О-А, здесь чередования не было, т.к. при приознесении в слове «сапоги» мы отчетливо говорим «сапаги». Варьированием звонкости-глухоты, даже не изменяя остальной формы слова, подсознание передало как раз именно то, что было на уме, в предсознании, но то, что я, в общем-то, не имел намерения передавать в сообщении.