Архив рубрики: Переводы

Переводы интересных статей с английского языка. Выполнены мной:)

Experience (1) Определение Эриксона

В НЛП термин experience, обычно (и на мой взгляд — правильно) переводится как «опыт». Однако, не все придерживаются такого мнения. Используют и слова «переживания», что недалеко от истины, но не является полным эквивалентом. В качестве производной используется термин experiential (change, … Читать далее

Рубрика: Критика НЛП, Моделирование, Переводы | Метки: , | Оставить комментарий

Фразеологические словари

Предлагаю для рассмотрения ряд фразеологических словарей русского языка. Для чего русскоязычному НЛПрограммисту изучать фразеологию? Во-первых, речь собеседника может содержать фразеологизмы, которые можно отнести к «языку физиологии», т.н. organ language. Это анализ. (На человека их наводить неэкологично, использовать в своей речи … Читать далее

Рубрика: Моделирование, Переводы | Метки: , , , , , | Оставить комментарий

Реимпринтинг (4) Шаги процесса из «Changing Belief Systems with NLP»

(Перевод отрывка из книги Р. Дилтса “Changing Belief Systems with NLP”. Поскольку данный перевод ссылается на содержание демонстрации, книга к прочтению настоятельно рекомендуется) 1. Найдите тупик. Сперва мы находим выражение симптома в настоящем; мы хотим найти настолько много, насколько мы можем, … Читать далее

Рубрика: Моделирование, Переводы | Метки: , , , , | Оставить комментарий

Реимпринтинг (3) Краткий обзор из «Changing Belief Systems with NLP»

(Перевод отрывка из книги Р. Дилтса «Changing Belief Systems with NLP») Импринт это важное переживание или последовательность переживаний в прошлом, в которых человек формирует верование или группу верований. Импринтный опыт также часто вовлекает бессознательное ролевое моделирование других значащих лиц. Цель … Читать далее

Рубрика: Моделирование, Переводы | Метки: , , | Оставить комментарий

Реимпринтинг (2) Краткий обзор из «Beliefs…»

(перевод отрывка из книги Р. Дилтса, Т. Холлбома и С. Смит «Beliefs: Pathways to Health and Well-being») 1. Определить особенные чувства (также могут быть словами или образом), связанные с тупиком. (Заякорите их). Большинство людей хотят избежать этих чувств, потому что … Читать далее

Рубрика: Моделирование, Переводы | Метки: , , | Оставить комментарий

Реимпринтинг (1) Что такое impasse?

Начали работать с реимпринтингом, и в процессе возникают вопросы. Вот, по ходу, в режиме онлайн стараюсь их разрешать. Цитаты из замечательной книги Роберта Дилтса, Тима Холлбома и Сюзи Смит “Beliefs: Pathways to Health and Well-being”. Немного матчасти IMPASSE: A smokescreen. … Читать далее

Рубрика: Моделирование, Переводы | Метки: , , , | Оставить комментарий

Читая Коржибского (3) Нейро- термины

Альфред Коржибский ввел в обиход следующие термины: — neuro-linguistic — neuro-semantic — neuro-epistemology Означают они следующее. Нейро-лингвистический — термин подразумевает воздействие структуры языка субъекта на функционирование нервной системы (у него или других людей); так, элементалистское разделение «тела» и «ума» создает … Читать далее

Рубрика: Переводы | Метки: , , , , , , , , , , | Оставить комментарий

Читая Коржибского (2) Неаристотелева система

The present work therefore formulates a system, called non-aristotelian, which is based on the complete rejection of identity and its derivatives, and shows what very simple yet powerful structural factors of sanity can be found in science. The experimental development … Читать далее

Рубрика: Переводы | Метки: , , , , , | Оставить комментарий

Стив Андреас — Уточнение результата

Уважаемые друзья и коллеги! Я не буду писать о том, как важен навык с пользой формулировать свои цели. Я просто встретил этот алгоритм уточнения желаемого результата в одной из последних книг Стива Андреаса Help with Negative Self-Talk, Vol. 1. Для … Читать далее

Рубрика: Переводы | Метки: , , , , | 6 комментариев

4.23 Гибкость в подстройке к стратегиям

Вернуться к оглавлению Когда вы начнете исследовать собственные стратегии и стратегии ваших клиентов и знакомых, вы обнаружите при подстройке и утилизации различных шагов и точек решения, что к некоторым шагам очень просто подстраиваться, а подстройка к другим шагам требует гораздо … Читать далее

Рубрика: NLP: Volume I, Переводы | Метки: , , , , , , | 2 комментария